gtag('config', 'UA-106053438-7');
You are here
Home > Ciekawostki > Jak wygląda praca w agencji tłumaczeń?

Jak wygląda praca w agencji tłumaczeń?

klawiatura

Studenci dorabiają na różne sposoby – jedni udzielają korepetycji, inni pracują w szkole językowej, robią korekty tekstów, pracują w kawiarni lub sklepie odzieżowym, zapisują się na staż, aby poznać przyszły zawód. Wiele osób współpracuje z biurami tłumaczeń – jak to wygląda?

Praca w biurze tłumaczeń ma wiele zalet – zwykle można pracować zdalnie lub w różnym wymiarze godzin, a stawki też nie są taki niskie jak na przykład za korektę polskich tekstów. Poza tym jest to dodatkowa możliwość, aby podszkolić się ze znajomości danego języka, co na pewno zwróci się z nawiązką.

Zawód tłumacza kojarzy się głównie z pracą w wydawnictwie lub redakcji i wielu studentów wiąże z nim swoją przyszłość. Jednak w czasach rozwoju outsourcingu i freelancerów nie brakuje na rynku też agencji specjalizujących się w tłumaczeniach z wielu języków różnych dokumentów. Często zlecają one część pracy na zewnątrz, m.in. studentom.

Agencje obsługą prywatnych klientów, ale też duże firmy, które mają zapewnione kompleksową opiekę. Oznacza to zwykle pracę zespołową – z kierownikiem projektu, opiekunem klienta, korektorem. Ważne jest też specjalizowanie się w danej tematyce – jak farmacja, prawo, energetyka, IT, budownictwo, motoryzacja, telekomunikacja. 

Poza tym agencja może zlecić tłumaczenia pisemne, ale też zaproponować udział w spotkaniu i tłumaczenia ustne. Konferencje naukowe czy komunikacja biznesowa (negocjacje, spotkania, rozmowy handlowe) to częste projekty. 

Ewelina, foto: AbsolutVision / Pixabay

Top